
... az Abszolút Igazság mindig egy és ugyanaz, s így nincs különbség a teste és a lelke között. Ezért a formája, a Neve, a tulajdonságai és a kedvtelései teljes mértékben különböznek az anyagi világbeli formáktól, nevektől..

... az Abszolút Igazság mindig egy és ugyanaz, s így nincs különbség a teste és a lelke között. Ezért a formája, a Neve, a tulajdonságai és a kedvtelései teljes mértékben különböznek az anyagi világbeli formáktól, nevektől..

Śrī Caitanya Mahāprabhu a Śrī Śikṣāṣṭakam első versszakában kifejezetten arra utasított bennünket, hogy śrī kṛṣṇa-saṅkīrtanamot és ne csak kṛṣṇa-saṅkīrtanamot végezzünk. A śrī kṛṣṇa-saṅkīrtanam kifejezés azt jelenti, hogy Kṛṣṇa Nevét és Śrī Nevét is énekelve végezzük a kīrtanát. A Śrī ebben az esetben Sarva-lakṣmīmayī Śrī Rādhikāra utal. Śrī Kṛṣṇát csak akkor nevezhetjük Kṛṣṇának, amikor Śrīmatī Rādhikā is mellette van. Nélküle mindössze Bakārinak, Bakāsura démon megölőjének lehet Őt hívni.

haridāsa-dvārā nāma-māhātmya-prakāśa
sanātana-dvārā bhakti-siddhānta-vilāsa
Śrī Caitanya Mahāprabhu a Szent Név dicsőségét a mohamedán családba született Haridāsa Ṭhākurán át mutatta be. Az odaadó szolgálat lényegét pedig, ehhez hasonlóan, Sanātana Gosvāmīn keresztül, akit majdnem mohamedánná változtattak.

aṁhaḥ saṁharate ’khilaṁ sakṛd
udayād eva sakala-lokasya
taraṇir iva timira-jaladhiṁ
jayati jagan-maṅgalaṁ harer nāma
Minden dicsőséget a Szent Névnek, Aki az egész világ számára kedvező! Ahogyan a felkelő nap oszlat el minden sötétséget, ha a Szent Név egyszer is felkél, az ember minden bűnét megsemmisíti!

prabhu kahe, – rāmānanda vinayera khani
āpanāra kathā para-muṇḍe dena āni’
mahānubhavera ei sahaja ‘svabhāva’ haya
āpanāra guṇa nāhi āpane kahaya
Rāmānanda Rāya az alázatosság egy hatalmas bányája, s ezért saját szavait más intelligenciájának tulajdonította. Ez azok természetes jellemzője, akik az odaadó szolgálatban fejlettek. Ők soha nem beszélnek a jó tulajdonságaikról. – mondta Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Mahāprabhu elmondta Svarūpa Damodārának és Rāmānanda Rāyának, hogy milyen attitűddel kell annak rendelkeznie, aki a Szent Nevet énekli:
tṛṇād api sunīcena
taror api sahiṣṇunā
amāninā mānadena
kīrtanīyaḥ sadā hariḥ
Aki az Úr Szent Nevét énekli, gondolja magát alacsonyabban állónak, mint az utcán heverő fűszál, legyen türelmesebb, mint egy fa, ne várjon el magának semmilyen tiszteletet, de adjon meg minden tiszteletet másoknak.
Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā
20. fejezet, 21. vers
Bhakti Promode Puri Goswami Maharaja: Art of Sadhana
227. oldal

kṛṣṇa-kathāya ruci tomāra – baḍa bhāgyavān
yāra kṛṣṇa-kathāya ruci, sei bhāgyavān
Látom, kifejlődött benned az íz a Kṛṣṇáról szóló beszédek hallására, s ezért rendkívül szerencsés vagy! De nem csak téged, hanem bárkit, akiben felébredt ez az íz, a legszerencsésebbnek kell tekinteni.