Markine Bhagavata-dharma
A Bhagavata-dharma prédikálása Amerikában
Ő Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
(1)
boro-krpa koile krsna adhamer prati
ki lagiyanile hetha koro ebe gati
(2)
ache kichu karja taba ei anumane
nahe keno aniben ei ugra-sthane
(3)
rajas tamo gune era sabai acchanna
vasudeb-katha ruci nahe se prasanna
(4)
tabe jadi taba krpa hoy ahaituki
sakal-i sambhava hoy tumi se kautuki
(5)
ki bhave bujhale tara bujhe sei rasa
eta krpa koro prabhu kori nija-basa
(6)
tomara icchaya saba hoy maya-basa
tomara icchaya nasa mayar parasa
(7)
taba iccha hoy jadi tadera uddhar
bujhibe niscai tabe katha se tomar
(8)
bhagavater katha se taba avatar
dhira hoiya sune jadi kane bar bar
(9)
srnvatam sva-kathah krsnah
punya-sravana-kirtanah
hrdy antah stho hy abhadrani
vidhunoti suhrt satam
nasta-prayesv abhadresu
nityam bhagavata-sevaya
bhagavaty uttama-sloke
bhaktir bhavati naisthiki
tada rajas-tamo-bhavah
kama-lobhadayas ca ye
ceta etair anaviddham
sthitam sattve prasidati
evam prasanna-manaso
bhagavad-bhakti-yogatah
bhagavat-tattva vijnanah
mukta-sangasya jayate
bhidyate hrdaya-granthis
chidyante sarva-samsayah
ksiyante casya karmani
drsta evatmanisvare
(10)
rajas tamo hate tabe paibe nistar
hrdoyer abhadra sab ghucibe tahar
(11)
ki ko’re bujhabo katha bara sei cahi
khudra ami dina hina kono sakti nahi
(12)
athaca enecho prabhu katha bolibare
je tomar iccha prabhu koro ei bare
(13)
akhila jagat-guru! bacana se amar
alankrta koribar khamata tomar
(14)
taba krpa ha ‘le mor katha suddha habe
suniya sabara soka duhkha je ghucibe
(15)
aniyacho jadi prabhu amare nacate
nacao nacao prabhu nacao se-mate
kasthera puttali jatha nacao se-mate
(16)
bhakti nai beda nai name khub daro
“bhaktivedanta” nam ebe sarthak koro
(1) Kedves Uram, Krsna! Olyan kegyes vagy ehhez a hasznavehetetlen lélekhez, de nem tudom, miért hoztál ide. Most itt vagyok, tégy velem, amit jónak látsz.
(2) Úgy érzem, van itt valami tennivalód, különben miért hoztál volna erre a szörnyű helyre?
(3) Az emberek legtöbbjét itt a tudatlanság és a szenvedély kötőereje fedi be. Az anyagi életben elmerülve azt képzelik magukról, hogy boldogok és elégedettek, így egyáltalán nem fogékonyak Vasudeva transzcendentális üzenetére. Nem tudom, képesek lesznek-e valaha is megérteni.
(4) Azt azonban tudom, hogy a Te indokolatlan kegyedből minden lehetséges, hisz Te vagy a legnagyobb misztikus.
(5) Hogyan fognak ráérezni az odaadó szolgálat ízére? Ó, Uram, a kegyedért imádkozom, hogy képes legyek meggyőzni őket üzenetedről!
(6) Minden élőlény a Te akaratodból került az illuzórikus energia hatása alá, s ha úgy látod jónak, a Te akaratodból ki is szabadulhat az illúzió karmai közül.
(7) Bárcsak megmentenéd őket! Csak akkor fogják megérteni üzenetedet, ha Te magad vágysz arra, hogy megmeneküljenek.
(8) A Srimad-Bhagavatam minden szava a Te inkarnációd, s ha egy józan lélek alázatosan újra meg újra a szívébe zárja őket, egy napon megérti majd üzenetedet.
(9) A Srimad-Bhagavatam (1.2.17-21) kijelenti: “Sri Krsna, az Istenség Legfelsőbb Személyisége, aki a Paramatma [Felsőlélek] minden élőlény szívében, s aki az őszinte bhakta jótevője, megtisztítja az anyagi élvezet utáni vágytól annak a bhaktának a szívét, akiben felébredt a vágy, hogy hallja az Ő üzenetét, melynek megfelelő hangulatban való hallgatása és elmondása már önmagában is jámbor tett. A Bhagavatam rendszeres hallgatásával és a tiszta bhakták szolgálatával minden megsemmisül, ami a szívnek bajt okoz, s a transzcendentális dalokkal magasztalt Úr szerető szolgálata visszavonhatatlanul megkezdődik. Amikor a szerető szolgálat visszavonhatatlanul elkezdődik a szívben, a természet kötőereői, a szenvedély (rajas) és a tudatlanság (tamas) okozta érzéki vágy (kama) és sóvárgás (lobha) eltűnik a szívből. A bhakta ekkor a jóság minőségében állapodik meg, s tökéletes boldogság tölti el. A tiszta jóságban ekképpen megállapodott ember, akinek elméje az Úrnak végzett odaadó szolgálat hatására újjáéled, az anyagi világ kötelékeitől megszabadulva alapos, biztos tudásra tesz szert az Istenség Személyiségéről. Ezzel átvágja a szívben lévő csomót, s minden kétsége szertefoszlik. A gyümölcsöző cselekedetek láncolata megszűnik, amint az ember az önvalót tekinti mesterének.”
(10) Felszabadul a tudatlanság és a szenvedély anyagi kötőerőinek hatása alól, s így minden kedvezőtlen dolog, amely a szíve mélyén összegyűlt, eltűnik.
(11) Hogyan fogom megértetni velük a Krsna-tudat üzenetét? Nagyon szerencsétlen és alkalmatlan vagyok, s a legbűnösebb. Ezért kérlek, áldj meg, hogy képes legyek meggyőzni őket, hiszen egymagamban gyenge vagyok ehhez.
(12) Valahogy elhoztál ide, Uram, hogy beszéljek Rólad. Most már Rajtad múlik, sikert érek-e el vagy elbukom. Legyen akaratod szerint.
(13) Ó, létező világok lelki tanítómestere! Csak ismételni tudom üzenetedet, ezért ha Te is jónak látod, adj a számba olyan szavakat, hogy megértsék, amit mondok.
(14) Csak a Te indokolatlan kegyedből tisztulnak meg a szavaim. Tudom, ha ez a transzcendentális üzenet átjárja a szívüket, örömöt fognak érezni, s megszabadulnak mindentől, ami életüket boldogtalanná teszi.
(15) Ó, Uram, olyan vagyok csak, mint egy báb a kezedben. Ha már idehoztál, hogy táncoljak, akkor táncoltass, kérlek táncoltass! Uram, táncoltass, ahogy Neked tetszik!
(16) Nincs odaadásom, nincs tudásom sem, csak erős hitem Krsna szent nevében. A Bhaktivedanta nevet kaptam, s ha úgy akarod, most beteljesítheted a “Bhaktivedanta” igazi jelentését.
Aláírás: a legszerencsétlenebb és legjelentéktelenebb koldus, A. C. Bhaktivedanta Swami, a Jaladuta hajó fedélzetén, Commonwealth kikötő, Boston, Massachusetts, USA.
Kelt 1965. szeptember 18-án.